«Піти англійською» — так кажуть, коли хтось іде не попрощавшись. Можна подумати, що вираз висміює неввічливу поведінку англійців. Проте британські піддані, як ніхто інший, прагнуть дотримуватися норм етикету.
Цей вислів з'явився в англійській мові у XVIII столітті: нібито у Франції було прийнято йти з балів та інших світських заходів непомітно для господарів. Згодом французи почали говорити, що не прощаючись йдуть англійці (у французькому цей вислів відомий з кінця XIX століття).
Вираз «піти по-англійською» своєю появою, як вважають, завдячує французьким військовим, які в період Семирічної війни 1756-1763 рр. самовільно залишали розташування частини. У англійській тоді з'явилася фраза «to take French leave».
«Піти по-англійською» – фразеологізм, що означає піти непомітно, не попрощавшись, в значенні, що негативно оцінюється, вчинити неввічливо, нехтуючи громадськими правилами поведінки.