Етимологічні дублети – це слова, етимологічно висхідні однієї й тієї ж основі, але мають у мові різне значення, вимова і написання. Наприклад: catch і chase, gaol і jail, channel і canal [1, с.

Варіанти (або дублети) – це різновиди однієї й тієї ж мовної одиниці, які мають однаковим значенням, але різняться формою. Деякі варіанти не диференціюються ні семантично, ні стилістично: інакше – інакше; скирт – скирта; цехи – цехи; сажень – сажень.

doublet, або прилаг. double – подвійний) – в мовознавстві під дублетами розуміють лексичні одиниці та групи одиниць, однакових або близьких за значенням, пов'язаних з однією і тією ж основою, що виробляє етимологічно, але в процесі еволюційного розвитку мови диференційованих семантично та/або стилістично.

Дублети – це слова, які російською мовою перекладаються однаково, а в латинською мовою позначаються по-різному. Це відбувається тому, що деякі слова походять не тільки від латинського, а й від грецької мови. Ren-нирка (лат.)